First Stanza (1936) | Primera Estrofa (1936) |
---|---|
Let the Forces of Light bring illumination to mankind. Let the Spirit of Peace be spread abroad. May men of goodwill everywhere meet in a spirit of cooperation. | Que las Fuerzas de la Luz iluminen a la humanidad. Que el Espíritu de Paz se difunda por el mundo. Que el espíritu de colaboración una a los hombres (y mujeres) de buena voluntad donde quiera que estén. |
May forgiveness on the part of all men be the keynote at this time. Let power attend the efforts of the Great Ones. So let it be, and help us to do our part. | Que el perdón, por parte de todos los hombres, sea la tónica de esta época, Que el poder acompañe los esfuerzos de los Grandes Seres, Que así sea, y cumplamos (cada quien) con nuestra parte. |
AAB/DK – The Externalisation Of The Hierarchy, p. 144. | AAB/DK – La Exteriorización de la Jerarquía, p. 123. |
Ext Hier 174: To those of you who can appreciate and use the [1st Stanza of the] Great Invocation, I would suggest its renewed and earnest use. This alternative invocation might, however, be suggested and found useful: | Ext Jer 147: A aquellos de ustedes que pueden valorar y utilizar la [1ª Estrofa de la] Gran Invocación, les sugeriría un empleo renovado y fervoroso. Sin embargo podría sugerirse como alternativa la invocación siguiente: |
“O Lord of Light and Love, come forth and rule the world. May the Prince of Peace appear and end the warring of the nations. May the reign of Light and Love and Justice be begun. Let there be peace on earth, and let it begin with us.” | “Oh Señor de Luz y Amor, ven y gobierna al mundo. Que el Príncipe de la Paz aparezca y ponga fin a las guerras de las naciones. Que el reinado de la Luz, el Amor y la Justicia comience. Que haya paz en la Tierra y que empiece en nosotros mismos.” |